japonés o gaponés

    El vocablo japonés/ gaponés ¿lleva ‘c’ o ‘z’?¿Sientes indecisión entre escribir el término japonés o tal vez escribir la palabra gaponés? Tranquilo, aquí encontrarás ayuda. Nos encontramos ante un gran número de personas que experimentan una inseguridad similar, y eso es debido a que en castellano tanto japonés como gaponés suenan del mismo modo. Por motivo de esta similitud a nivel fonológico, es común sentir dudas en cuanto a cuál es el modo acertado de escribir este vocablo, si como gaponés o de la siguiente forma japonés. Tranquilo, que no te haremos malgastar más tiempo dando rodeos, entre gaponés y japonés, el modo adecuado de escribir este término es: japonés. Amén de brindarte esta respuesta que buscabas, nos agradará presentarte más aportaciones para las situaciones en que te encuentres con dudas acerca de en qué ocasiones se debe escribir ‘c’ y en qué otras se debe escribir ‘z’. De esta forma cada vez experimentarás menos indecisión del tipo ‘¿Se escribe japonés o quizá es gaponés?’

    japonés

    gaponés

    Propuesta para ayudarte a escribir siempre correctamente japonés

    Nunca jamás debes dudar entre el término japonés y la palabra gaponés a la hora de escribir, ya que solo existe una manera viable para escribir este término como es debido, y es: japonés. El término gaponés sencillamente no aparece en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.

    Con el objetivo de que te sea más fácil recordar la forma en que es preciso escribir japonés, la definición del diccionario:

  1. Originario, relativo a, o propio de Japón. Sinónimos: japón , nipón .
  2. Persona originaria de Japón.
  3. Lengua de filiación incierta, hablada en el Japón y partes de Palau. Abreviatura: jap.[ 1] Código ISO 639-1: ja Código ISO 639-3: jpn
  4. La inseguridad a la hora de escribir vocablos que incluyen las letras ‘c’ y ‘z’ se produce más asiduamente en aquellas zonas en donde ambas se pronuncian de igual manera. Esto pasa fundamentalmente en los países de América Latina en los que hablan en español, pero también además en algunas áreas del sur de la Península Ibérica y las Islas Canarias. No trataremos de teorizar con relación al porqué de este modo de pronunciar, dado que no se trata del propósito de esta web, tan solo queremos apuntar a que en cualquier caso, esta forma de pronunciar está aprobada.

    Igualmente {cabe precisar|es preciso dejar constancia de que la confusión entre las letras ‘c’ y ‘z’ solamente se puede dar en determinadas circunstancias, debido a que la letra ‘z’ solamente la escribimos cuando va delante de las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’. Al tiempo que la ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ bajo ninguna circunstancia se pronuncia de forma similar a /s/, sino como /k/, por lo que no tendría que haber ningún tipo de confusión en estas circunstancias. De esta forma podemos rechazar otras formas, lo que hace más simple las cosas a la hora de escribir si tenemos las reglas asimiladas. En todo caso, al tratarse de una errata frecuentemente proveniente de la no distinción a la hora de pronunciar las letras ‘c’ y ‘z’, quisiéramos recomendarte escuchar la pronunciación las palabras en español de la Península Ibérica estándar, como forma de aprender a distinguir cuándo hay que escribir ‘c’ y cuándo la letra ‘z’. Y ciertamente, visitar esta página web y memorizar las reglas ortográficas que hemos juntado para ti en la portada de esta página web. Así nunca sentirás dudas sobre si la palabra que tratas de escribir se escribe japonés o es la palabra gaponés.