Nunca dudes entre el término traducciones y el término traduzziones cuando quieras escribir, debido a que solo hay una manera viable para escribir este término de forma correcta, y es: traducciones. El término traduzziones simplemente no se encuentra en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
Las dudas que se sienten cuando hay que escribir palabras que comprenden las letras ‘c’ y ‘z’ sucede con más regularidad en aquellos sitios en que ambas se pronuncian igual. Esto pasa principalmente en los países de Latinoamérica en los que se habla lengua española, pero también además en algunas zonas del sur de España y las Islas Canarias. No trataremos de trazar teorías respecto al porqué de esta pronunciación, dado que no es el propósito de este sitio web, únicamente pretendemos indicar que en cualquier caso, esta forma de pronunciar está aprobada.
De igual forma {hay que destacar|es preciso señalar que la confusión entre las letras ‘c’ y ‘z’ tan solo se puede dar en determinados casos, dado que la letra ‘z’ solo la escribimos cuando va delante de las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’. Al tiempo que la letra ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ nunca se debe de pronunciar de forma semejante a /s/, sino que suena como /k/, por lo que no debería de existir ninguna confusión en este punto. De esta forma debemos excluir otras opciones, lo cual hace más fácil la escritura si tenemos las normas claras. A pesar de todo, al consistir en una errata con frecuencia producida por la no distinción pronunciando la ‘c’ y la ‘z’, quisiéramos recomendarte escuchar cómo se pronuncian las palabras en castellano de la Península Ibérica estándar, como forma de aprender a distinguir en qué momento es preciso escribir la letra ‘c’ y cuándo ‘z’. Y sin duda, seguir nuestra web y memorizar las normas de ortografía que hemos juntado para ti en el inicio de este sitio. Así ya nunca jamás sentirás dudas sobre si la palabra que quieres escribir se escribe traducciones o es la palabra traduzziones.