internacionalización o internacionalisación

    El vocablo internacionalización/ internacionalisación ¿se tiene que escribir con la letra ‘c’ o con la letra ‘z’?¿Tienes dudas entre escribir el término internacionalización o tal vez la palabra internacionalisación? No te agobies, podemos echarte una mano. Son numerosas las personas que tienen la misma duda que tú, y eso es debido a que en castellano tanto internacionalización como internacionalisación se parecen mucho a la hora de pronunciarse. Por motivo de esta similitud en la pronunciación, es habitual dudar acerca de cuál es la forma adecuada de escribir esta palabra, si internacionalisación o de la siguiente manera: internacionalización. Como no deseamos desaprovechar más tiempo en darte una respuesta, entre internacionalisación y internacionalización, la forma adecuada de escribir esta palabra es: internacionalización. Además de darte esta contestación a la pregunta que te hacías, sería para nosotros un placer enseñarte algunas aportaciones importantes en los momentos en que sientas dudas con respecto a en qué circunstancias se debe escribir ‘c’ y en qué casos se escribe ‘z’. De esta forma cada vez experimentarás menos indecisión del tipo ‘¿Se escribe internacionalización o acaso es internacionalisación?’

    internacionalización

    internacionalisación

    Sugerencia para ayudarte a escribir como es debido internacionalización

    Jamás deberías dudar entre el término internacionalización y el término internacionalisación a la hora de escribir, ya que únicamente existe una manera posible para escribir este término correctamente, y es: internacionalización. El término internacionalisación simplemente no aparece en el diccionario de la RAE.

    Para que recuerdes mejor cómo debes escribir internacionalización, te aportamos la definición del diccionario:

  1. Llevar al conocimiento público internacional de un concepto para que su comprensión sea igual sin importar raza, credo, sexo y edad
  2. El acto o proceso de elaboración de un producto adecuado para los mercados internacionales, típicamente haciendo que los mensajes de texto fácilmente traducible.
  3. La vacilación a la hora de escribir vocablos que incluyen las letras ‘c’ y ‘z’ ocurre más regularmente en aquellos territorios en donde ambas se pronuncian igual. Esto es principalmente en los países de América Latina en los que se habla castellano, pero también además en algunas regiones del sur de la Península Ibérica y las Islas Canarias. No es nuestra intención mostrar teorías acerca del porqué de este modo de pronunciar, ya que no se corresponde con el objetivo de esta web, tan solo queremos apuntar a que sea como sea, esta forma de pronunciar está aceptada.

    De igual modo {hay que apuntar|es preciso señalar que la confusión entre ‘c’ y ‘z’ tan solo puede aparecer en ciertos casos, puesto que la letra ‘z’ tan solo se utiliza cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’. En tanto que la ‘c’ delante de las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ en ninguna ocasión se debe de pronunciar de manera semejante a /s/, sino que suena como /k/, por lo cual no debería de haber ningún tipo de confusión por este motivo. De este modo debemos excluir otras opciones, lo cual hace más fácil la redacción si tenemos las normas asimiladas. A pesar de todo, como se trata de una equivocación con frecuencia producida por la no diferenciación pronunciando la ‘c’ y la ‘z’, nuestra recomendación es escuchar la pronunciación las palabras en español peninsular estándar, como forma de aprender a distinguir en qué momento es preciso escribir la letra ‘c’ y cuándo ‘z’. Y ciertamente, ser seguidor de esta web y aprender las reglas ortográficas que hemos compilado para ti en la portada de esta web. De esta forma nunca tendrás dudas sobre si el vocablo que tratas de escribir se escribe internacionalización o se trata de la palabra internacionalisación.