Nunca te sientas dubitativo entre traducirlo y la palabra traduzirlo cuando te veas en la necesidad de escribir, puesto que solo existe una manera posible de escribir esta palabra como es debido, y es: traducirlo. El término traduzirlo simplemente no se encuentra en el diccionario de la RAE.
Las dudas en el momento de escribir palabras que comprenden las letras ‘c’ y ‘z’ ocurre más asiduamente en aquellos sitios en que ambas se pronuncian de igual forma. Esto sucede sobre todo en los países de Latinoamérica en los que se habla español, mas también en algunas áreas del sur de la Península Ibérica y las Islas Canarias. No vamos a entrar a exponer teorías sobre el porqué de esta forma de pronunciar, ya que no es el objetivo de esta web, solamente queremos indicar que sea como fuere, esta manera de pronunciar está aprobada.
Asimismo {hay que destacar|es preciso dejar constancia de que la confusión entre las letras ‘c’ y ‘z’ solamente puede existir en ciertas circunstancias, ya que la letra ‘z’ solamente se escribe delante de las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’. En tanto que la letra ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ nunca jamás tiene su pronunciación de manera similar a /s/, sino que se pronuncia como /k/, por lo cual no debería de haber ninguna confusión en estos casos. Por consiguiente debemos eliminar otras opciones, lo cual simplifica la redacción si tenemos las normas claras. De todas maneras, al ser una equivocación a menudo originada por la no distinción en la pronunciación de la ‘c’ y la ‘z’, quisiéramos recomendarte escuchar la pronunciación las palabras en castellano de España estándar, como forma de aprender a distinguir en qué momento se tiene que escribir ‘c’ y cuándo la letra ‘z’. Y ciertamente, seguir esta web y asimilar las normas ortográficas que hemos reunido para ti en el inicio de esta página web. De este modo nunca más tendrás dudas sobre si el vocablo que quieres escribir se escribe traducirlo o es la palabra traduzirlo.