Nunca jamás te sientas dubitativo entre traducirlo y la palabra tradusirlo cuando debas escribir, dado que solamente existe una forma viable para escribir esta palabra correctamente, y es: traducirlo. La palabra tradusirlo simplemente no corresponde a ninguna palabra que se encuentre en el diccionario de la RAE.
La vacilación en el momento de escribir términos que comprenden las letras ‘c’ y ‘z’ se da con más frecuencia en aquellas áreas en que ambas se pronuncian igual. Esto es principalmente en los países de América Latina en los que se habla español, mas también de igual modo en algunas áreas del sur de la Península Ibérica y las Islas Canarias. No deseamos trazar teorías sobre el porqué de esta forma de pronunciar, puesto que no se corresponde con el objetivo de esta página web, solamente deseamos señalar que sea como fuere, esta forma de pronunciar está aprobada.
Al mismo tiempo {cabe precisar|es preciso decir que la confusión entre ‘c’ y ‘z’ únicamente puede tener lugar en determinados casos, dado que la letra ‘z’ únicamente se utiliza delante de las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’. Mientras que la ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ nunca jamás se pronuncia de manera similar a /s/, sino que se pronuncia como /k/, por lo que no debería de haber ningún tipo de confusión por este motivo. De este modo debemos excluir otras formas, lo cual hace más fácil las cosas a la hora de escribir si tenemos las normas claras. A pesar de todo, como se trata de una errata frecuentemente derivada de no distinguir pronunciando la letra ‘c’ y la letra ‘z’, quisiéramos recomendarte escuchar cómo se pronuncian las palabras en español peninsular estándar, como forma de aprender a diferenciar cuándo es necesario escribir ‘c’ y cuándo la letra ‘z’. Y ciertamente, visitar nuestra página web y memorizar las reglas de ortografía que hemos recopilado para ti en el inicio de este sitio. De esta manera nunca tendrás dudas sobre si la palabra que tratas de escribir se escribe traducirlo o se trata de la palabra tradusirlo.