Nunca jamás deberías dudar entre traducir y la palabra tradusir a la hora de escribir, puesto que únicamente hay una forma posible para escribir esta palabra como es debido, y es: traducir. El término tradusir simplemente no aparece en el diccionario de la RAE.
La inseguridad en el momento de escribir palabras que contienen las letras ‘c’ y ‘z’ se produce con más frecuencia en aquellas áreas en donde las dos se pronuncian de igual forma. Esto pasa sobre todo en los países latinoamericanos en los que se habla lengua española, aunque también de igual modo en algunas partes del sur de la Península Ibérica y las Islas Canarias. No vamos a entrar a aportar teorías con relación al porqué de este modo de pronunciar, puesto que no se trata del objetivo de esta página web, solamente queremos apuntar a que en cualquier caso, esta forma de pronunciar está aceptada.
Al mismo tiempo {hay que destacar|es preciso apuntar que la confusión entre ‘c’ y ‘z’ solamente puede aparecer en determinados casos, porque la letra ‘z’ tan solo se utiliza delante de las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’. En tanto que la letra ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ en ningún caso se debe de pronunciar de forma similar a /s/, sino que se pronuncia como /k/, por lo cual no tendría que existir ninguna confusión por este motivo. De esta forma podemos rechazar otras opciones, lo que simplifica las cosas a la hora de escribir si tenemos las reglas asimiladas. En cualquier caso, al ser una errata a menudo producida por no diferenciar cuando se pronuncian la letra ‘c’ y la letra ‘z’, nos gustaría aconsejarte escuchar la pronunciación las palabras en castellano peninsular estándar, como forma de aprender a diferenciar cuándo es necesario escribir la letra ‘c’ y cuándo ‘z’. Y sin duda, seguir nuestro sitio web y asimilar las reglas de ortografía que hemos juntado para ti en el inicio de este sitio. De esta manera ya nunca más tendrás dudas sobre si el término que quieres escribir se escribe traducir o es la palabra tradusir.