Jamás dudes entre traducible y el término traduzible a la hora de escribir, pues únicamente hay una forma posible para escribir este término correctamente, y es: traducible. La palabra traduzible simplemente no corresponde a ninguna palabra que se encuentre en el diccionario de la RAE.
La vacilación cuando hay que escribir palabras que incluyen las letras ‘c’ y ‘z’ se produce más frecuentemente en aquellas áreas en donde las dos se pronuncian igual. Esto es fundamentalmente en los países de Latinoamérica en los cuales hablan en lengua española, aunque también de igual modo en algunas regiones del sur de la Península Ibérica y las Islas Canarias. No deseamos teorizar respecto al porqué de esta pronunciación, puesto que no es el objetivo de esta web, tan solo queremos señalar que en cualquier caso, esta manera de pronunciar está aceptada.
Asimismo {cabe destacar|es preciso constatar que la confusión entre ‘c’ y ‘z’ solamente puede tener lugar en determinadas circunstancias, puesto que la ‘z’ únicamente debe escribirse cuando va delante de las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’. Mientras que la ‘c’ cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ en ningún caso tiene su pronunciación de modo semejante a /s/, sino que debe pronunciarse como /k/, por lo cual no debería de haber ninguna confusión por este motivo. Así debemos excluir otras formas, lo cual facilita la escritura si tenemos las reglas asimiladas. Con todo, al tratarse de una errata a menudo proveniente de no distinguir pronunciando la letra ‘c’ y la letra ‘z’, nuestro consejo es escuchar la pronunciación las palabras en castellano de España estándar, para así aprender a encontrar las diferencias sobre cuándo se tiene que escribir ‘c’ y cuándo ‘z’. Y desde luego, ser seguidor de nuestro sitio web y estudiar las normas de ortografía que hemos reunido para ti en la portada de esta página web. De esta manera nunca más experimentarás dudas sobre si el término que tratas de escribir se escribe traducible o es la palabra traduzible.