Jamás dudes entre el término traducen y el término traduzen cuando debas escribir, puesto que solamente hay una forma posible para escribir esta palabra con corrección, y es: traducen. La palabra traduzen simplemente no se encuentra en el diccionario de la RAE.
La confusión cuando debemos escribir términos que comprenden las letras ‘c’ y ‘z’ pasa más asiduamente en aquellos sitios en donde ambas se pronuncian de forma idéntica. Esto se produce fundamentalmente en los países de Latinoamérica en los cuales hablan en lengua española, aunque también además en algunas regiones del sur de España y las Islas Canarias. No deseamos mostrar teorías sobre el porqué de esta pronunciación, puesto que no se trata del objetivo de esta web, meramente pretendemos establecer que sea como sea, esta manera de pronunciar está reconocida.
Asimismo {hay que apuntar|es preciso dejar constancia de que la confusión entre ‘c’ y ‘z’ tan solo puede aparecer en algunos casos, dado que la ‘z’ únicamente se utiliza cuando antecede a las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’. Al tiempo que la letra ‘c’ cuando va delante de las vocales ‘a’, ‘o’ y ‘u’ jamás se debe de pronunciar de forma semejante a /s/, sino que se pronuncia como /k/, por lo cual no debería de existir ninguna confusión por este motivo. Por consiguiente podemos excluir otras formas, lo cual simplifica la escritura si tenemos las reglas claras. A pesar de todo, como es una confusión casi siempre producida por no diferenciar pronunciando la ‘c’ y la ‘z’, quisiéramos recomendarte escuchar cómo se pronuncian las palabras en español de España estándar, como método para aprender a distinguir en qué momento es preciso escribir ‘c’ y cuándo ‘z’. Y indudablemente, visitar nuestra web y memorizar las reglas de ortografía que hemos recopilado para ti en la portada de esta página web. Así nunca más sentirás dudas sobre si el vocablo que intentas escribir se escribe traducen o se trata de la palabra traduzen.